Lo que nos perdimos con la traducción de las películas de los hermanos Marx

Me encantan las películas de los hermanos Marx. Suelo ver una vez al año Una noche en la Ópera, para mí la comedia más desternillante jamás filmada. Las últimas veces la he visto en versión original, aunque estoy acostumbrado a las pamplinas en castellano de Groucho Marx. Con Harpo y su bocina no tengo tanto dilema…

Lo que nos perdimos en la traducción de las películas marxistas. Un excelente trabajo académico de Anjana Martínez, de la Universidad de Alicante, que tengo ganas de curiosear. ¿Hablará también de “la parte contratante de la primera parte”?

1 comentario

  1. Responder Anonymous

    Y dos huevos duros!!! Una de las mejores películas de la historia, deliciosa, desde la secuencia del contrato al overcrowded camarote. La mejor fiesta jamás filmada, en la cubierta del crucero, con esos spaguetti gigantes y el cuarto hermano Marx cantándole enamorado a la soprano. Una maravilla absoluta. Sólo con leer el post me han entrado ganas de verla por vigésimo quinta vez. Nada que ver con Appaloosa…

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *